-
1 за-
1. (глагольная приставка)употребляется в разн. знач.; в знач. начала действия обычно переводится формами глагола: begin* (+ to inf.); но часто за- выражает только сов. вид и тогда обычно не переводится; в таком случае закричать = кричать shout и т. д.они заспорили ( начали спорить) — they began to argue
2. (приставка в географич. названиях)он закричал ( крикнул) — he shouted, или gave a shout и т. д.
Trans- -
2 нужно
безл.1) ( необходимо) es ist nötig, man muß, man sollмне ну́жно идти́ — ich muß géhen
мне ну́жно бу́дет поспа́ть — ich wérde schláfen müssen
ну́жно бы́ло ви́деть — man sóllte séhen
бо́льше чем ну́жно — mehr als nötig
ему́ не ну́жно ходи́ть туда́ — er braucht nicht dorthín zu géhen
2) ( требуется) переводится формами глагола bráuchen vtчто вам ну́жно? — was bráuchen Sie?; was wünschen Sie?
ничего́ не ну́жно — es ist nichts nötig
-
3 бы
частица1) ( при выражении пожелания) переводится формами Konj., Kond.я бы охо́тно пое́хал за́ город — ich würde gern ins Grüne fáhren
дождя́ бы! — wenn es doch régnen würde!
побо́льше бы вре́мени! — wenn man mehr Zeit hätte!
2) ( для выражения предложения) переводится формой Imperativ соответствующего глаголаты бы поспа́л немно́го — schlaf doch ein wénig
3) ( для выражения условного действия) переводится формами Konj., Kond.е́сли бы он был в Москве́, он пришёл бы к нам — wenn er in Móskau wäre, würde er zu uns kómmen
-
4 потребовать
зажадати, намогтися, вимагати, упімнутися чого від кого, (позвать) покликати кого. [Зажадав (намігся) від його прямої та ясної відповіди]. -вать от кого отчёта, счетов, об'яснений - зажадати від кого звіту, рахунків, пояснень. -вать кого на суд, для пояснений - покликати кого на суд, для пояснень. -вать себе обед, самовар - загадати собі обід, самовар(а). -вать, чтоб подали, сделали что - зажадати, щоб подали, зробили що. Это -бует много времени, денег - на це потрібно багато часу, грошей. Потребованный - зажаданий. -ное вами об'яснение - пояснення, що ви зажадали. -тся, безл. - зажадається, (понадобится) буде потрібно чого. [На будівлю буде потрібно багато цегли].* * *1) ( предъявить требование) зажада́ти, поста́вити вимо́гу; (иногда переводится формами от глагола несов. вида) вимага́ти2) (иметь нужду: обычно передаётся формами от глаголов несов. вида) потребува́ти, вимага́ти3) ( вызвать) ви́кликати, покли́кати -
5 дескать
вводн. сл. разг.переводится личн. формами глагола sayон, дескать, не знал — he says he didn't know
ты, дескать, сам виноват — they say it's your own fault
-
6 иметься
иметь||сянесов (переводится действит. формами глагола)1. ἔχω, ὑπάρχω:у них имеются билеты в театр ἔχουν εἰσιτήρια γιά τό θέατρο·2. безл ὑπάρχει, ὑπάρχουν:возражений не имеется δέν ὑπάρχουν ἀντιρρήσεις· ◊ \иметьсяся в виду́ ἔχουμε ὑπ' ὅψιν. -
7 дескать
-
8 дескать
частица разг.он, де́скать, не знал — he says he didn't know
ты, де́скать, сам винова́т — they say it's your own fault
-
9 иметься
1) vorhánden sein; переводится тж. действительными формами глагола háben (непр.), besítzenу нас име́ются все возмо́жности для учёбы — wir háben die béste Möglichkeit [álle Möglichkeiten] zum Studíeren
2) безл.име́ется — es gibt (A); es bestéht ( существует)
в э́той библиоте́ке име́ется мно́го книг — in díeser Bibliothék gibt es víele Bücher
име́ется возмо́жность (+ инф.) — es bestéht die Möglichkeit (+ Inf. с zu)
име́ются все основа́ния — es liegt áller Grund vor
-
10 послышаться
1) ( раздаться) erschállen (непр.) (тж. слаб.) vi (s), vernéhmbar wérden; переводится тж. формами глагола hören vtпослы́шался го́лос — man hörte éine Stímme; éine Stímme war zu hören
послы́шался звоно́к — man hörte läuten, es klíngelte
2) ( показаться кому-либо) schéinen (непр.) vi, vórkommen (непр.) vi (s)тебе́ э́то то́лько послы́шалось — es kam dir nur so vor
мне послы́шалось, что... — mir schien, als ob...; ich gláubte zu hören, daß...
-
11 следовать
1) ( идти следом) fólgen vi (s), náchfolgen vi (s)сле́довать за кем-либо — j-m (D) (nách)fólgen
сле́дуйте за мной — fólgen Sie mir
сле́довать за кем-либо по пята́м — j-m (D) auf den Férsen fólgen vi (s)
2) ( быть следующим) fólgen vi (s)сле́довать друг за дру́гом — einánder áblösen
продолже́ние сле́дует — Fórtsetzung fólgt
3) (подражать чему-либо; поступать в соответствии с чем-либо) fólgen vi (D) (h, s), befólgen vtсле́довать указа́ниям — die Wéisungen befólgen
сле́довать пра́вилам — die Régeln éinhalten (непр.)
сле́довать чьему́-либо приме́ру — j-s Béispiel fólgen
сле́довать мо́де [привы́чке] — der Móde [éiner Gewóhnheit] fólgen vi (s)
4) (направляться, отправляться) sich begében (непр.), zíehen (непр.) vi (s), réisen vi (s); marschíeren vi (s) ( о войсках); fáhren (непр.) vi (s) ( о поезде)сле́довать свои́м путём — séinen Weg géhen (непр.) vi (s)
5) ( проистекать) fólgen vi (s), fólgern viотсю́да сле́дует... — daráus folgt..., daráus fólgert...
6) безл. сле́дует ( нужно) es ist nötig, man soll, man muß; переводится тж. личными формами глагола háben и sein (+ Inf. с zu)сле́дует сказа́ть, что... — man muß ságen, daß...
э́того сле́довало ожида́ть — das war zu erwárten
с меня́ сле́дует пятьсо́т рубле́й — ich hábe fǘnfhúndert Rúbel zu záhlen
мне сле́дует получи́ть пятьсо́т рубле́й — ich hábe fǘnfhúndert Rúbel zu bekómmen
••как сле́дует — órdentlich; wie es sich gehört
куда́ сле́дует — an die zúständige Stélle
-
12 совестно
безл.переводится личными формами глагола sich schämenмне со́вестно — ich schäme mich
неуже́ли тебе́ не со́вестно? — schämst du dich denn gar nicht?
-
13 стоить
1) ( о цене) kósten viско́лько э́то сто́ит? — was kóstet das?
2) ( заслуживать) sich lóhnen, wert seinсто́ит проче́сть э́ту кни́гу — es lohnt sich, díeses Buch zu lésen
не сто́ит — es lohnt sich nicht (+ Inf. с zu)
об э́том не сто́ит говори́ть — es ist nicht der Réde wert
3) безл.сто́ит ( кому-либо) переводится личн. формами глагола — bráuchen vt (+ Inf. с zu)
вам сто́ит то́лько спроси́ть — Sie bráuchen nur zu frágen
••игра́ не сто́ит свеч — die Sáche lohnt die Mühe nicht
это ло́маного гроша́ не сто́ит — das ist kéinen róten Héller wert
ничего́ не сто́ить — gar nichts wert sein, gar kéinen Wert háben, zu nichts táugen vi
э́то сто́ило мне большо́го труда́ — das hat mich viel Mühe gekóstet
э́то не сто́ит труда́ — das ist nicht der Mühe wert
не сто́ит ( благодарности) — kéine Úrsache
-
14 тянуть
1) ziehen (непр.) vt; schléppen vt, schléifen vt ( волочить); récken vt ( растягивать)тяну́ть жре́бий — ein Los zíehen (непр.)
2) (растягивать слова и т.п.) déhnen vt; gedéhnt spréchen (непр.) vi3) ( медлить) zögern vi; in die Länge ziehen (непр.) vt; auf die lánge Bank schíeben (непр.) vt ( затягивать)меня́ тя́нет к рабо́те — die Árbeit zieht mich an, es zieht mich zur Árbeit, ich fühle mich zur Árbeit híngezogen
меня́ тя́нет ко сну — mich schläfert
6) ( вымогать) erpréssen vt; áusnutzen vt -
15 должен
в знач. сказ.1) (иметь долг) вінен, вінаватпри выражении вероятности, предполагаемой неизбежности переводится ещё личными формами от глаголов мець и (для прошедшего времени) меццадля выражения значения: быть вынужденным — переводится также личными формами от глагола мусіць -
16 быть
1) ( находиться) être vi2) (иметься, существовать) avoir vt; il y a3) ( часть составного сказуемого) être vi4) (часть формы будущего времени) переводится соответствующей формой futur* * *1) ( существовать) être vi, exister viего́ ещё не́ было (на све́те), когда́ произошло́ э́то собы́тие — il n'était pas encore né lorsque cet événement s'est produit
2) (иметься, быть в наличии) перев. оборотом il y a; il est ( в возвышенном стиле) se rencontrer (встречаться, попадаться) в личной или безличной формев бума́жнике бы́ли его́ докуме́нты — il y avait ses papiers dans le portefeuille
есть щу́ки ве́сом в 40 кило́ — il y a des brochets qui pèsent quarante kilos
есть чему́ пора́доваться — il y a de quoi se réjouir
есть лю́ди, кото́рые не боя́тся препя́тствий — il est des gens qui n'ont pas peur des difficultés ( или qui ne reculent pas devant l'obstacle)
таки́е цветы́ есть то́лько на ю́ге — ces fleurs ne se rencontrent ( или ne poussent) que dans le midi
у него́ есть де́ньги — il a de l'argent
кни́га была́ в ко́жаном переплёте, у кни́ги был ко́жаный переплёт — le livre avait une reliure de cuir, le livre était relié en cuir
у нас бу́дет о чём поговори́ть — nous aurons de quoi causer
быть в пальто́ и т.п. — être en pardessus, etc.
не быть до́ма — ne pas être à la maison
ве́чером я бу́ду до́ма — ce soir je serai chez moi
кни́ги бы́ли в шкафу́ — les livres étaient ( или se trouvaient) dans la bibliothèque
быть при чём-либо ( присутствовать) — être présent à qch, assister à qch
вчера́ он был в теа́тре — hier il est allé au théâtre, il a été au théâtre hier
он был у нас три ра́за — il est venu trois fois à la maison
4) (происходить, состояться) avoir lieuзаседа́ние бу́дет в четве́рг — la séance aura lieu jeudi
быть бу́ре — l'orage approche
быть беде́! — il va y avoir un malheur!
5) ( связка) être viбыть рабо́чим — être ouvrier
кем хо́чешь быть? ( стать) — que veux-tu faire plus tard?
6) (вспомогательный гл.)а) в формах страд. залога êtreго́род был взят — la ville a été prise
б) в формах будущего времени переводится соответствующими формами будущего времени спрягаемого глаголаон бу́дет чита́ть — il lira, il va lire
- будет••быть мо́жет — peut-être, il se peut
должно́ быть ( вероятно) вводн. сл. — probablement
как быть? — que faire?, comment faire?
пусть бу́дет так, так и быть — soit
была́ не была́ разг. — risquons le coup!, vogue la galère!
будь что бу́дет! разг. — advienne que pourra!; et vogue la galère!
бу́дет с тебя́ разг. — arrête, ça suffit
бу́дет тебе́ за э́то! разг. — il t'en cuira!
* * *vgener. être, figurer, se compter (в числе кого-л.), servir (кем-л., чём-л.), être présent (Si le talent est présent, le resultat sera surement là.), résilier, faire, régner -
17 изволить
несовер.1) (желать, хотеть) уст. хацець, жадацьчто изволишь, всё сделаю
— што хочаш, усё зраблю2) (с неопр. наклонением другого глагола для выражения почтительности, неудовольствия и т.п.) мець ласкуя сделал так, как изволили приказать уст.
— я зрабіў так, як вы мелі ласку загадацьиногда перевод опускается, а неопр. наклонение другого глагола переводится соответствующими личными формамипри повелительном наклонении в таких случаях добавляется одна из следующих формул: калі ласка, будзь(це) ласкавы, зрабі(це) ласкупозвал, а сам ушёл, теперь изволь его дожидаться
— паклікаў, а сам пайшоў, цяпер чакай яго, зрабі ласкукалі ласкаизвольте, ещё останусь на часок
— калі ласка, яшчэ застануся на гадзінкузрабіце ласку, будзь(це) ласкавы -
18 подвергнуться
* * *однако лучше переводить (и чаще так и переводится) сочетаниями вспомогательного глагола быть с причастиями от белорусских соответствий глаголу подвергнуть и возвратными формами этих соответствий, а также оборотами с другими глаголами, в частности, в знач. попасть в какое-либо состояние, положение, стать объектом какого-либо действиятрапіць, папасці (у што)см. подвергаться -
19 пусть
1) переводится личными формами гл. lássen (непр.), mögen (непр.), sóllen (непр.) + Inf. без zu или Präs. Konj. глаголапусть он войдёт! — soll [möge] er éintreten!; laß ihn éintreten!
пусть де́лает, что хо́чет — möge er tun, was er will
пусть подождёт! — soll [möge] er wárten!
пусть бу́дет, что бу́дет — möge kómmen, was da will
пусть бу́дет так! — möge [mag, soll] es so sein!, méinetwégen!
пусть так! — nun gut!; na schön! (разг.)
пусть хо́лодно, я всё равно́ пойду́ — wenn es auch kalt ist [mag es auch kalt sein], ich géhe doch
См. также в других словарях:
Чувашский язык — Самоназвание: Чӑваш чӗлхи Страны: Россия … Википедия
Немецкий язык — Запрос «немецкий» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Немецкий язык Самоназвание: Deutsch, deutsche Sprache Страны … Википедия
ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ II — Язык Евангелий Проблема новозаветного греческого Дошедшие до нас оригинальные тексты НЗ написаны на древнегреч. языке (см. ст. Греческий язык); существующие версии на др. языках это переводы с греческого (или с др. переводов; о переводах… … Православная энциклопедия
Азия — (Asia) Описание Азии, страны, государства Азии, история и народы Азии Информация об азиатских государствах, история и народы Азии, города и география Азии Содержание А́зия — самая большая часть света, образует вместе с материк Евразию … Энциклопедия инвестора
ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ I — [греч. εὐαγγέλιον], весть о наступлении Царства Божия и спасении человеческого рода от греха и смерти, возвещенная Иисусом Христом и апостолами, ставшая основным содержанием проповеди христ. Церкви; книга, излагающая эту весть в форме… … Православная энциклопедия
Чоктавский язык — Самоназвание: Chahta Страны: Соединённые Штаты Америки … Википедия
Чоктау (язык) — Чоктавский язык Самоназвание: Chahta Страны: Соединённые Штаты Америки Регионы: юго восточная Оклахома и восточно центральная часть штата Миссисипи, частично Луизиана и Теннеси Официальный статус … Википедия
Чокто (язык) — Чоктавский язык Самоназвание: Chahta Страны: Соединённые Штаты Америки Регионы: юго восточная Оклахома и восточно центральная часть штата Миссисипи, частично Луизиана и Теннеси Официальный статус … Википедия
Русский язык — У этого термина существуют и другие значения, см. Русский язык (значения). Русский язык Произношение: ˈruskʲɪj jɪˈzɨk … Википедия
Нганасанский язык — Самоназвание: ня’’ сиәде næʔ Страны: Россия … Википедия
БИБЛИЯ. IV. ПЕРЕВОДЫ — Переводы Б. На древние языки Арамейские таргумы Арамейский таргум иудейский перевод Б. (ВЗ) на арамейский язык. Существительное « » в постбиблейском евр. и арам. означает «перевод», глагол « » (арам. ) «переводить, объяснять» (единственный раз в… … Православная энциклопедия